Ann Goldstein

Ann Goldstein

Fellow: Awarded 2008
Field of Study: Translation

Competition: US & Canada

Ann Goldstein has been working as a translator from Italian for over fifteen years.  Her first published translation appeared in The New Yorker  in 1992: Aldo Buzzi’s essay "Checkov in Sondrio." Just one year later, her translation of Aldo Buzzi’s 1994 collection  Journey to the Land of Flies and Other Travels received the PEN Renato Poggioli Prize. She has also translated works by Roberto Calasso, Serena Vitale, Alessandro Baricco, and Pope John Paul II.  In 2007 alone, she translated Alessandro Piperno’s The Worst Intentions (Europa Ed.), and Antonio Monda’s Do You Believe? (Vintage); and she edited and wrote an introduction for A Tranquil Star (Norton), a collection of seventeen stories by Primo Levi–nine of which she translated–that had never appeared in English before. During her Guggenheim term, she will be working on a translation of the complete works of Primo Levi.

Ms. Goldstein earned a B.A. in literature from Bennington College in 1971, and then studied comparative philology at University College, London, before joining the staff of The New Yorker as a proofreader and copyeditor in 1974. She was promoted to editor and head of the copy department in 1987, positions she has held ever since.  In that capacity, she has worked with John Updike, Roger Angell, Janet Malcolm, Adam Gopnik, and Simon Schama, among other noted writers. In addition to her Guggenheim Fellowship, she has been a Rockefeller Foundation Fellow at the Bellagio Study and Conference Center in Italy twice (1995, 2006) and a Fellow at the American Academy in Rome twice (1993-94, 2002).

Scroll to Top